The Music of Marty Regan – Discography 録音

Forest Whispers... CDMagic Mirror CDVoyage CDShamisen WorksScattering Light, Scattering Flowers CDFlowers Birds Wind Moon CDSplash of Indigo CDlost-mountains-quiet-valleys - CD
CD: Asia EnsembleCD: WILDFIRECD: HagoromoCD: Silent Letters, Secret PensCD: Nozawa 3 : Shamisen concertoCD: DragoneyesMessage CDCD: Shadows of the MoonCD: Nozawa 6 - tsuki, sayuCD: Izumi Fujikawa : World Premieres of Koto Works, Vol.1CD: Erina Matsumura and the Momo Ensemble -- LoveCD: Fine Music, Vol.1CD: Taketori MonogatariCD: Den3CD: International Shakuhachi Concert 1Blurred Boundaries CDVoices of Earth and Air Vol IV CD
Forest Whispers... CD

Forest Whispers... 森が囁いて... (2010)

Navona Records: NV5831

A Few Words from the Composer 作曲家からの一言

I fell in love with Japan more or less by chance towards the end of my undergraduate career when I was planning to go to graduate school in music composition. The lure of Japan was irresistible, and I was first pulled to its shores for a three–year hiatus. By the time my first foray of living in this fascinating country was about to end, I had resolved to find a way to somehow engage myself with music anew without feeling that that my time spent in Japan was in vain. In essence, I wanted to combine these two passions into one synergetic pursuit. I put the wheels in motion to return to Japan, this time to study Japanese instruments and music. Ten years later in 2010, with the help of countless numbers of friends, colleagues, and mentors, this compact disc was born. 私は、日本に恋をした。それは、学生生活が終わりに近づく頃、大学院の作曲科に進学しようと予定していた時であり、ある意味、運命的であった。日本への憧れは押さえがたく、日本に惹かれて3年間滞在した。この魅力的な国での初めての暮らしが終わるまでには、自分自身と音楽を結びつけるための新たな道を探しあてていた。日本での時間が無駄に終わったという思いは全く無かった。結局の所、私は二つの情熱をひとつの、お互いが相互作用しあう研究として結びつけたかったのである。私は、日本へ戻る準備をした。今度は、日本楽器と音楽を学ぶために。そして十年後の2010年、多くの友人、同僚、先生方の助けにより、このCDは作成された。 My works for Japanese instruments are deeply indebted to traditional Japanese musical aesthetics. Among the works on this compact disc, you will encounter the aesthetic concept of ma, roughly understood as “empty space,” which in the musical arts takes the form of dynamically–tensed silence. Borrowing an element from shakuhachi honkyoku, – classical repertoire originally played by mendicant Zen monks – Song–Poem of the Eastern Clouds (2001) is designed with an element of rhythmic indeterminacy and uses proportional notation to facilitate a flow of musical time based on the natural patterns of the human breath. Proportional notation is also used in Forest Whispers... (2008) a duet composed for representative instruments from the “East” and “West.” In this work, the shakuhachi and violoncello are blended in such a way that they become nearly indistinguishable from each other. Additionally, traditional performance techniques and references to Japanese pitch collections abound in these works. 私の邦楽作品は、日本伝統音楽の美学の恩恵を深く受けている。このCDに納められた作品では、「間」の美意識、大雑把に言えば「何もない空間」を感じることが出来るだろう。その「空間」において、音楽芸術はドラマチックに「張りつめた静寂」の形をとる。「東雲の詩」(2001)では、尺八本曲の要素を取り入れている。(本曲とは、もともと托鉢をする禅僧によって演奏された古曲である。)そして、人間の呼吸の自然なパターンをもとにして音楽の流れを作り上げるために、不確定なリズムと相対的な記譜法を使っている。相対的な記譜法は、「森が囁いて...」(2008)でも使用している。この作品は、「東」と「西」の代表的な楽器による二重奏である。曲中では、尺八とチェロの両楽器は、それぞれの楽器の違いがほとんど認識できないほどに調和している。加えて、伝統楽器のテクニックや日本音楽で使われる音群が、これらの作品には多く含まれている。 On the other hand, in more recent works I have attempted to draw upon my identity as a Western–trained American composer. For example, extensive use of counterpoint and modulation used for dramatic effect and to delineate form can be heard in In Remembrance... (2006). In celebration of my background in rock and popular music the third movement of Evanescent Yearning... (2008) and fastpass! (2007) uses driving, syncopated rhythms. In these compositions, the use of asymmetrical and mixed meter, not to mention repetition, can probably be traced back to my love of Stravinsky and Reich. 一方で、最近の作品においては、西洋で教育を受けたアメリカ人作曲家としての自分のアイデンティティを確立しようと努めている。例えば、In Remembrance... (2006)では、凝った対位法を用いたり、劇的な効果を出すために転調させたり、曲の構造を明確に表現している。ロックやポピュラー音楽への傾倒は、「細雪を想い...」(2008)の第3楽章に表われており、「fastpass!」(2007)では、生き生きとしたシンコペーションのリズムを使っている。これらの作品では、変拍子を用い、拍子も頻繁に変わる。また、音やモチーフの繰り返しは、言うまでもなく、ストラビンスキーやライヒの音楽への愛情によるものであると言える。 Traditional Japanese instruments with a rich and cherished past are the means of expression in these works. At the same time, the music was born in age where communication technology has resulted in the blurring, and in some instances, the disintegration of national, geographic, cultural, and linguistic boundaries to an extent unprecedented in the history of humankind. The works on this compact disc, therefore, are hybrid musical soundscapes that reflect the age in which we live, an era based not necessarily on globalization, but of partnership founded on global cultural interaction. これらの作品で使われているのは、勿論、豊かな、かけがえのない伝統をもつ邦楽器である。同時に、このCDの音楽は、情報通信技術によって国家的、地理的、文化的、言語的な境界がかすみ、崩壊するに至るという、前代未聞の時代に生まれた。従って、これらの音楽は、ハイブリッドな音風景であり、私達が生きる時代を映し出すのである。それは、必ずしもグローバリゼーションに基づく時代ではなく、世界の文化が交流し合う中で築き上げられた、協調の時代である。 I eagerly await the day that traditional Japanese instruments will be embraced on a global scale by audiences and composers alike. 私は、日本の伝統楽器が世界的なスケールで、聴衆にも、また作曲家によっても広く受け入れられる日を、心から待ち望んでいる。
Marty Regan
Bryan-College Station, TX
May 2010
Magic Mirror CD

Magic Mirror 魔鏡 (2012)

  • 1.
    • shakuhachi (I)尺八(I): Seizan Sakata坂田誠山
    • shakuhachi (II)尺八(II): Seizan Sakata坂田誠山
    • shakuhachi (III)尺八(III): Seizan Sakata坂田誠山
    • shakuhachi (IV)尺八(IV): Seizan Sakata坂田誠山
  • 2.
    • shakuhachi尺八: Seizan Sakata坂田誠山
    • shamisen三味線: Tetsuya Nozawa野澤徹也
    • 21-string koto20絃箏: Erina Matsumura松村エリナ
  • 3.
    • shakuhachi尺八: Kenji Yamaguchi山口賢治
    • 21-string koto20絃箏: Izumi Fujikawa藤川いずみ
    • percussion打楽器: Nobuhiro Wakatsuki若月宣宏
  • 4.
    • shamisen三味線: Tetsuya Nozawa野澤徹也
    • hichiriki篳篥: Hitomi Nakamura中村仁美
    • shō: Kazue Tajima田島和枝
    • ryūteki龍笛: Maya Sakai酒井麻椰
    • shinobue篠笛: Yuka Sawada澤田由香
    • shakuhachi尺八: Ray Jin神令
  • 5.
    • shakuhachi尺八: Shōzan Tanabe田辺頌山
    • violin (I)ヴァイオリン(I): Gen Takeuchi竹内弦
    • violin (II)ヴァイオリン(II): Etsuko Hirano平野悦子
    • violaヴィオラ: Saeko Wakiya脇屋冴子
    • violoncelloチェロ: Masabumi Sekiguchi関口将史
  • 6.
    • shamisen三味線: Tetsuya Nozawa野澤徹也
    • biwa琵琶: Akiko Sakurai櫻井亜木子
The second volume of the Selected Works for Japanese Instruments series released by Navona Records. 邦楽ジャーナルより「邦楽器作品を多数生み出す作曲家M.リーガンの2ndアルバム。M.リーガンの2ndCDは、師である故三木稔氏に捧げられたアルバム。前作よりもさらにバリエーションに富んだ編成で聴かせる。」

A Few Words from the Composer 作曲家からの一言

The standard definition of a mirror is a surface, usually of glass, capable of reflecting light to form an image of an object placed in front of it. It also refers to something that renders a faithful representation, or idea, of something else. It is the latter definition in which the spirit of the compositions on this compact disc are based. 「鏡」の一般的な定義は、光の反射によって、物体の形を映す事ができるもの、通常、ガラスの表面のことを指す。また、ある事柄をそれ本来の姿、概念として現すことを意味する。このCDに収録されている作品の意図は、後者の定義に基づいている。 Since 2000, I have cultivated a deep relationship with the musical culture of Japan. My compositional work since then has been focused on expanding and developing the repertoire of contemporary music for traditional Japanese instruments and creating musical works that explore cross-cultural exchange. The influence of various genres of traditional Japanese music was clearly apparent in many of my early works. Over the past decade, however, as I became more comfortable in composing idiomatically for these instruments, something unexpected happened. Similar to the experience of looking into a mirror and seeing one’s own reflection, my work with traditional Japanese instruments and their corresponding aesthetics helped me to recognize, reflect upon, and ultimately strengthen my identity as a Western-trained American composer. The works on this compact disc contain some of my most dynamic compositions where I actively seek to push Japanese instruments into previously unimaginable musical territory by drawing upon my American roots and study of Western classical music. For example, the rhythmic and textural vocabulary of flamefox (2007) was inspired by Steve Reich’s Vermont Counterpoint (1982), while Devil’s Bridge (2010) uses aggressive playing techniques found in traditional biwa repertoire recontextualized within a rock ‘n’ roll context. dragoneyes (2004) makes use of a unique 21-string koto tuning that allows me to access rich chromatic and extended tertian harmonies often found in jazz, while the lush orchestral string writing in Voyage (2008) echoes with references to the music of Samuel Barber and Arvo Pärt, above which a somber solo shakuhachi soars. References to traditional Japanese music, while still strongly present in works such as Magic Mirror (2008), have receded away from the surface of many of my compositions to make way for a more fertile, multidimensional soundscape. 2000年より、私は、日本の音楽文化との深い関係を培ってきた。それ以来、私は、邦楽器のための現代曲のレパートリーを増やし、異文化交流の可能性を探る作品創りに集中してきた。邦楽における様々な様式の影響は、私の初期の作品にはっきりと現れている。しかし、ここ十年ほど、邦楽器の特性を生かした書法が身に付いてくるうちに、予期しない事が起きた。私の邦楽作品、それに伴う美学が、まるで鏡のように私自身をアメリカ人作曲家として認識し、映し出し、究極的には、アイデンティティを構築する手助けをしてくれたのである。このCDには、私の作品の中でも、最もダイナミックな作品が収められている。邦楽器の枠組みを越えた音楽領域に踏み込み、クラシック音楽の研究を通して、アメリカ人としてのルーツを積極的に追い求めた結果である。例えば、 flamefox (2007)のリズムや書法における音楽語彙は、スティーブ・ライヒの Vermont Counterpoint (1982)に影響を受けた。一方で、 魔橋/Devil’s Bridge (2010)では、琵琶の伝統曲で用いられる激しいテクニックを使っているが、それはまた、ロック音楽の要素をも伴って再構築されている。dragoneyes (2004)では、20絃箏に独特な調弦を用いている。ジャズに使われような半音階が豊富に含まれる和音を可能にする為である。一方、Voyage (2008)にみられるような豊かな響きのオーケストラは、アルヴォ・ペルトやサミュエル・バーバーなどの作曲家を参考としており、輝きをおさえた音色の尺八が高音部で奏される。魔鏡/Magic Mirror(2008)などの作品には、邦楽を参考とした面影がはっきりと残っているが、私の作品の多くでは、それらは表面上からは消え去っており、さらに創造力に富む、多次元的な音風景へと変わりつつある。 I would like to dedicate this compact disc to the memory of my teacher and mentor, Minoru Miki (1930-2011) for entrusting me with numerous professional tasks throughout the past decade that afforded me opportunities to become intimately familiar with Japanese instruments. His boundless knowledge, life experience, contagious energy, and drive inspires me everyday in my own work with Japanese instruments, and our fateful meeting in April 2000 changed the direction of my life. 私は、このCDを私の師であり、良き指導者であった三木稔氏(1930-2011)に捧げたいと思う。三木氏は、私への信頼から、沢山のプロフェッショナルな仕事を、邦楽への理解を深める機会として、過去十年に渡って提供して下さった。三木氏の無限の知識、人生経験、尽きないエネルギーは、私の邦楽器の仕事に、日々インスピレーションを与え続けている。2000年4月の三木氏との運命的な出会いは、私の人生の方向性を変えたのである。 Marty Regan
Bryan-College Station, TX
March 2012
筆者:マーティン・リーガン、和訳:佐藤容子
ブライアン カレッジステーション アメリカ・テキサス州
2012年3月
Voyage CD

Voyage (2013)

Bamboo Records: BCD082
  • 1.
    • shakuhachi尺八: Shōzan Tanabe田辺頌山
    • shamisen三味線: Miki Maruta丸田美紀
    • bass koto17絃箏: Atsuko Kida木田敦子
  • 2.
    • shakuhachi尺八: Shōzan Tanabe田辺頌山
    • violin (I)ヴァイオリン(I): Gen Takeuchi竹内弦
    • violin (II)ヴァイオリン(II): Etsuko Hirano平野悦子
    • violaヴィオラ: Saeko Wakiya脇屋冴子
    • violoncelloチェロ: Masabumi Sekiguchi関口将史
  • 3.
    • shakuhachi尺八: Shōzan Tanabe田辺頌山
    • contrabassコントラ・バス: Keizo Mizoiri溝入敬三
  • 4, 5.
    • shakuhachi尺八: Shōzan Tanabe田辺頌山
A CD produced in collaboration with one of Japan’s most prominent shakuhachi players, Shōzan Tanabe. All works except the title track – which was commissioned by the 2008 World Shakuhachi Festival in Sydney – were commissioned by Shōzan Tanabe. 邦楽ジャーナルより「今もっともホットな作曲家の作品を人気尺八奏者の演奏で。田辺頌山の尺八によるマーティン・リーガン作品集。タイトルトラックの「Voyage」を除いて、最新作「あじさい」「二つの瞬間」はいずれも頌山の委嘱作。英語解説付き。」 岡山市生まれ。小学生の頃より父、恵山に手ほどきを受ける。早稲田大学入学により上京。山本邦山(人間国宝)の演奏を聞き、その音色に衝撃を受け入門。NHK邦楽技能者育成会を卒業し、NHKオーディションに合格。都山流尺八楽会大師範。ローマ法皇「ヨハネパウロⅡ世」謁見演奏、カーネギーホール公演をはじめ海外での演奏も多く、様々なジャンルの国内、海外の演奏家と共演し好評を博す。ステージ、レコーディング、指導活動につとめ、尺八本来の持ち味を大切にし、ジャンルにとらわれない幅広い活動を行なっている。長谷検校記念第1回全国邦楽コンクール(1993)で最優秀賞を受賞。CD「静かなる時」をKyoto Recordsよりリリース。 Born in Okayama, Shōzan Tanabe began his shakuhachi studies with his father, Keizan Tanabe. He came to Tokyo to pursue a degree in engineering at Waseda University and, upon hearing a performance by National Living Treasure Hōzan Yamamoto, was drawn to the rich timbre of the shakuhachi. He graduated from the NHK Japanese Traditional Music Institute and passed the NHK Japanese Traditional Music Audition. He performed to positive acclaim at the Vatican for Pope John Paul II and at Carnegie Hall, as well as at other venues in Japan and abroad in collaboration with other musicians. Seeking to preserve the original essence of the shakuhachi, he is active in a wide variety of genres as a performer, teacher, and studio musician, and holds a Tōzan school master’s license. He released a compact disc entitled A Time for Silence on Kyoto Records. In 1993 he received Grand Prize in the 1st Annual Kenkō Nagaya Commemorative Traditional Japanese Music Competition.
Shamisen Works

Shamisen Works by Marty Regan :
Performed by Tetsuya Nozawa
野澤徹也による
マーティン・リーガン
三味線作品集
(2014)

Kokoro Records: KKR006
If I were to express Marty Regan’s approach to composing for traditional Japanese instruments in one word, it would be “passion.” Regan’s pursuit of cross-cultural approaches to composition excels not only in his understanding of traditional Japanese music, but in its synthesis of Japanese culture as a whole. Regan studied with Minoru Miki as a government-sponsored exchange student at Tokyo College of Music, and this experience determined the direction of his life. Since then, he has worked tirelessly to develop and expand the repertoire for traditional Japanese instruments while placing himself within Japanese culture. While devoting himself to his study of the shakuhachi, he has been composing works that bring to life particular musical characteristics of many instruments from other Asian countries, such as Korea, China, and Indonesia; which he researched in their countries of origin. Regan’s music is not based on the superficial borrowing of musical elements from other cultures, but rather reflects knowledge and sensitivity gained from learning about these musical cultures within their cultural and social context. As a composer and scholar, Regan should be well-appreciated and acknowledged for his sincere approach. マーティン・リーガン氏の現代邦楽へのアプローチを一言で言い表すならば、それは「情熱」であろう。クロスカルチャーな音楽作りを探求するリーガン氏は、邦楽への理解のみならず、日本文化全体の総合的な理解に秀でている。国費研究留学生として東京音楽大学大学院に在籍中、三木稔氏の作曲セミナーを受講した事が、その後のリーガン氏の方向性を決定づける事になった。以来、日本文化の中に自らの身を置きながら、邦楽器を用いた作品作りを広く展開している。また、尺八奏者としての研鑽も続けながら、他のアジアの楽器、例えば韓国、中国、インドネシアの伝統楽器についても、実際に現地に赴いて研究を続け、それらの楽器の音楽的特性を生かした作品を発表し続けている。表面的に異文化の音楽要素を自作品に借用するのではなく、その音楽が育まれた文化的、社会的背景を学ぶ中で得られた知識や感性を作品作りに反映させるというリーガン氏の真摯な姿勢は、作曲家として、また研究者として、大いに評価されるべきであろう。 The result of Regan’s unrelenting passion for traditional Japanese instruments has already imparted engaging listening experiences to his audience. Navona Records has released three compact discs of his work to date under the Selected Works for Japanese Instruments Series; Vol. 1: Forest Whispers…, Vol. 2: Magic Mirror, and Vol. 3: Scattering Light, Scattering Flowers. Regan has created a unique sound world that brings to life the special characteristics of the instruments, while fusing his deep knowledge of Japanese culture and his identity as an American composer. His discography, which ambitiously pursues and explores the possibilities of traditional Japanese instruments, includes many compositions that overflow with memorable musical phrases at every turn, and yet they provide new discoveries with subsequent listenings. リーガン氏の、これまでの一貫した「情熱」は、すでに結果として、私たち聴衆の耳を楽しませてくれている。和楽器による作品集と題したシリーズ「森が囁いて... vol.1」「魔鏡 vol.2」「光を花と散らす vol.3」は、アメリカのNavona Recordsより、リリースされている。邦楽器の特性を生かし、日本文化への深い造詣と共に、アメリカ人作曲家ならではの特徴を合わせもった、独特な音世界を生み出している。心に残るフレーズが随所に溢れながらも、しかも聴く度ごとに新しい発見のある作品の数々であり、現代邦楽のさらなる可能性を探求する意欲に溢れたシリーズである。 Regan’s passion is a source of energy that ties people together and gives birth to new music. Through their mutual activities in the contemporary musical ensemble AURA-J, one can say that this compact disc is a musical crystallization of his collaboration with Tetsuya Nozawa. Nozawa’s outstanding musicality, along with his sensitivity and technical prowess in reading the composer’s intentions, materializes Regan’s often challenging approach to Japanese instruments with sincerity, resulting in the creating of a new repertoire of ensemble music featuring the shamisen. リーガン氏の「情熱」は、人と人を結びつけ、新たな音楽を生み出すエネルギー源となっている。邦楽創造集団オーラJを介した野澤徹也氏との出会いは、このCDに音楽的結晶となって表れていると言えるだろう。野澤氏の卓越した音楽性、作曲家の意図を読み解く優れた感性と技術力は、リーガン氏の、時には挑戦的ともいえる邦楽器への新しいアプローチに誠実に、そして確実に応え、三味線を中心としたアンサンブルの新たな歴史を創り上げている。 Lastly, I look forward to seeing how Regan’s passion continues to blossom, and await new works that will come into the repertoire by musicians who gather around his passion. 最後に、リーガン氏の「情熱」が、今後さらにどの様な形で結実していくのかを期待したい。そして「情熱」のまわりに集まる演奏家によって、さらなる現代邦楽作品が生み出されるのを、心から待ちわびたいと思う。
Scored for two shamisen, Made of Mercury (2013) is impressive in the way that it interweaves fast passages and well-coordinated musical dialogue between the two parts. In addition to excellent use of counterpoint, various essential shamisen techniques are used quite effectively. In particular, the timbral nuance achieved through the use of hajiki (left-hand plucking) imparts a fresh sound into the overall flow of the work. Made of Mercuryは、三味線二重奏が織りなすスピード感溢れたパッセージ、そして息のあった掛け合いが印象的である。卓越した対位法に加え、三味線本来がもつ様々な技巧が効果的に使われている。特に、ハジキによる特徴的な音色づかいは、全体的な音の流れに、新鮮な響きを効果的に加えている。 In the first two movements of Evanescent Yearning… (2008), the subtle tone coloration and the gentle flow of the melody created by the koto and shamisen convey the atmosphere of spring in Japan; the image of the pale colors of flowers and the faint smell of wind. In contrast, the last movement is suffused with energetic passages and motives that suggest the freshness of spring, and while it maintains a certain delicacy, it imparts a longing for the full-blown arrival of spring. 細雪を想い...において、はじめの二つの楽章における三味線と箏の繊細な音色づかい、両楽器によって作り上げられる穏やかな音の流れやは、日本の春における淡い花の色や、ほのかな風の香りを伝える。一転して最後の楽章は、春の息吹を感じさせるようなエネルギーに満ちたモチーフやパッセージが提示され、繊細な響きを保ちつつも、確実な春の訪れに希望を添える。 Shadows of the the Moon (2008) is constructed by several contrasting sections. Triads, which are rarely used in traditional Japanese music, are executed with precise intonation by Nozawa and boldly emerge as one of the important motives in this work. The shakuhachi’s lyrical line is interwoven with the shamisen’s clearly articulated rhythm, and through this contrast, one can savor the sonic depth of each instrument. 月影幻想曲は、対照的な複数のセクションによって構成されている。伝統曲の中では、用いられる事の少ない三和音なども、野澤氏の安定した音程感覚により、ひとつの重要なモチーフとして大胆に浮かび上がる。三味線の歯切れの良いリズム感と共に、尺八のもつ叙情的なメロディーが共存し、三味線と尺八による深い音の世界を楽しむ事が出来る。 In fastpass! (2007), chromatically-infused motives in the shamisen and rhythmic accompaniment provided by the ko-tsuzumi–characterized by rich tonal changes–result in a surprisingly unique musical unfolding, lending the work a certain charm. A more gentle section provides contrast in the middle of the work. These musical elements are cleverly calculated and balanced, resulting in what the composer refers to as “sense of playfulness” in the program notes. fastpass!は、三味線の半音階音程を多用するモチーフ、小鼓の生み出す豊かな音色の変化を伴うリズム体系、意表をつく独創的な音楽展開が大きな魅力となっている。穏やかな中間部は、前後のセクションとは対照的な音空間を作り上げる。これらの音楽的要素が、巧みな計算の上に成り立ち、作曲家がいう「遊び心」となって表現されている。 In Devil’s Bridge (2010), the compelling use of the various percussive qualities of the shamisen and biwa leave a lasting impression on the listener. A lively, fresh rhythmic sense pervades throughout the work. The rhythmic motives are subject to subtle changes as the work develops, and dramatic crescendos make use of the wide dynamic range of the biwa, one of its distinctive characteristics. Devil’s Bridge - 魔橋 - では、三味線と琵琶、それぞれの楽器がもつ打楽器的な音楽要素を効果的に用いた書法が印象的である。曲全体にわたって、生き生きとした躍動感と新鮮なリズム感覚を合わせもつ。リズムモチーフは、微妙な変化を伴いながら展開され、琵琶の特性のひとつ - 幅広いダイナミクス - を生かしたクレッシェンド効果が秀逸である。 Light of the Rainbow (2003) is scored for the rare combination of the shamisen and bass koto. In addition to drawing on the deep resonance of the bass koto, it also effectively uses its more translucent middle range. The main motive presented in the shamisen glitters and emerges to the foreground with the bass koto accompaniment. 虹の光は、三味線と十七絃箏という珍しい組み合わせによる曲である。十七絃箏の深い響きを最大限に引き出した書法に加え、透明感のある中音域の音が効果的に組み合わされている。三味線によって奏される主要モチーフが、十七絃箏の響きの中で輝かしいばかりに浮かび上がり、澄み切った空に現れた虹の光を鮮やかに想起させる。 phoenix (2009) is the only work on this recording that features a Western instrument – the flute – in combination with a Japanese instrument. The work capitalizes on the agility of the flute, and the light, carefree melody is characterized by playfully placed accents. By combining the shamisen with the flute in colorfully interwoven passages, the music richly portrays the mystical world of a phoenix. phoenixは、このCDの中で、唯一の洋楽器であるフルートとの組み合わせによる作品である。フルートの運動性を駆使し、アクセントの効いた軽やかで爽やかなメロディーラインが特徴的である。三味線とフルートが共に織りなす色彩豊かなパッセージによって、不死鳥の神秘性が豊かに物語られている。 Yōko Satō (佐藤容子)
Scattering Light, Scattering Flowers CD

Scattering Light,
Scattering Flowers
光を花と散らす (2014)

  • 1.
    • shakuhachi (solo)尺八(ソロ): Seizan Sakata坂田誠山
    • shakuhachi (I)尺八(I): Kenji Yamaguchi山口賢治
    • shakuhachi (II)尺八(II): Daisuke Abe阿部大輔
    • shakuhachi (III)尺八(III): Ichirō Seki関一郎
    • shinobue篠笛: Yuka Sawada澤田由香
    • biwa琵琶: Akiko Sakurai櫻井亜木子
    • shamisen三味線: Tetsuya Nozawa野澤徹也
    • koto (I)(I): Reiko Kimura木村玲子
    • koto (I)(I): Kaori Kimoto樹本佳音里
    • koto (II)(II): Erina Matsumura松村エリナ
    • koto (II)(II): Hiroko Kuwako桑子裕子
    • bass koto17絃箏: Michie Kobayashi小林道江
    • percussion打楽器: Nobuhiro Wakatsuki若月宣宏
  • 2.
    • 21-string koto (solo)20絃箏(ソロ): Reiko Kimura木村玲子
    • koto (I)(I): Chie Sakurai桜井智永
    • koto (I)(I): Maya Sasai佐々井麻矢
    • koto (II)(II): Aya Nakajima中島彩
    • koto (II)(II): Mayumi Motohashi本橋麻由美
    • bass koto ()17絃箏(): Yuriko Yoshikawa吉川由里子
    • bass koto ()17絃箏(): Juri Hirano平野寿里
  • 3.
    • female voiceソプラノ: Mika Kimulaきむらみか
    • shakuhachi尺八: Akihisa Kominato小湊昭尚
    • 25-string koto25絃箏: Karin Nakagawa中川かりん
  • 4.
    • fluteフルート: Yuka Sawada澤田由香
    • shamisen三味線: Tetsuya Nozawa野澤徹也
  • 5, 6, 7
    • shakuhachi (solo)尺八(ソロ): Seizan Sakata坂田誠山
    • shakuhachi (I)尺八(I): Ichirō Seki関一郎
    • shakuhachi (I)尺八(I): Shōzan Sakurai櫻井咲山
    • shakuhachi (II)尺八(II): Kenji Yamaguchi山口賢治
    • shakuhachi (II)尺八(II): Daisuke Abe阿部大輔
    • shinobue篠笛: Yuka Sawada澤田由香
    • koto (I)(I): Erina Matsumura松村エリナ
    • koto (I)(I): Kaori Kimoto樹本佳音里
    • koto (II)(II): Aya Shinozuka篠塚綾
    • koto (II)(II): Hiroko Kuwako桑子裕子
    • bass koto17絃箏: Michie Kobayashi小林道江
    • shamisen三味線: Tetsuya Nozawa野澤徹也
    • biwa琵琶: Akiko Sakurai櫻井亜木子
    • percussion打楽器: Nobuhiro Wakatsuki若月宣宏

A Few Words from the Composer はじめに~作曲者から

In spring 2011, I was asked by Mika Kimula to compose a mono-opera using an exquisite and richly meaningful poem written by Haruka Nakanishi based on the story of Prince Tōru, a character found in the writings of the 16th-century playwright Ze’ami. The compositional process was a cathartic and challenging one for me, as I attempted to capture and express the various narrative voices through distinct musical material and stark contrast. The resulting work, Scattering Light, Scattering Flowers (2011), is the title track of this compact disc, the third in a series dedicated to my selected works for Japanese instruments. 2011年の春、私はきむら みか氏から連絡を受け、世阿弥の作品に登場する典雅で教養の高い趣味人であった皇子・源融(みなもとのとおる)を題材とする、モノ・オペラの作曲を依頼された。 それから間もなく、能楽の趣を反映した深い詩的なテキストを、それまでに面識のなかった——そして今日に至るまで面識のない——詩人の中西遙氏より受け取った。 作曲にあたり、私は印象的な主題や際立った対比を用いて、多様な語り手たちを描き、表現しようと試みた。 この工程は困難であったが、突破口を見出す喜びもあった。そうして結実した作品、「光と花を散らす」を、私の和楽器による作品集シリーズCDにおける、第三作のタイトルとして選んだ。 The image of light refracting on a moonlit lake and scattered into a kaleidoscope of vibrant colors is somewhat analogous to my relationship with Japan and its musical culture. The standard definition of refraction is the turning or bending of any wave, such as a light or sound wave, when it passes from one medium into another of different density. Since 2000, I have cultivated a deep relationship with the musical culture of Japan. Japanese instruments, aesthetics, and traditional repertoire have provided a resource enabling me to enrich and expand my compositional language. Similar to rays of light refracting on a lake, this encounter with Japan and its musical culture has opened new spectra and vistas to me and has changed the direction of my life. 月の輝きが湖面に屈折し、その光が万華鏡のように煌めいて、乱舞するイメージは、私と日本、ひいては日本音楽との関係に似ているのかもしれない。自然科学において屈折とは、光や音などの波長が密度の異なる媒体を通過することにより、方向を変え、折れ曲がることを指す。 2000年以来、私は日本音楽に深く親し み、日本の音楽家と親交を温めてきたが、和楽器や日本の伝統音楽、そしてそれらのもつ美意識は、私の音楽世界を豊かに成長させる媒体となったと言えよう。 湖に屈折する光の束のように、日本や日本音楽との出会いによって、私の人生も大きく転換した。 I have always been fascinated at how travel can change one’s perspective. In the two concertos on this recording, I wanted to explore how “place” may be reflected in the compositional process. Koto Concerto № 1: Spirit of the Mountains (2008) is an attempt to musically represent Saku City, a small community nestled in the mountains of Nagano Prefecture. Shakuhachi Concerto № 1: Southern Wind (2008) was composed in Australia during a bitter July, when fierce winter winds howled and shook the house where I worked. The influence of place is subtler, and perhaps approached more abstractly, in the remaining works. In Scattering Light, Scattering Flowers (2011), I attempted to transport the listener back in time to the Heian Period (794-1185) by painting a musical portrait of Ze’ami’s Prince Tōru and his gradual descent into ascetic fanaticism. Similarly, in Beyond the Sky (2005), the performers and audience are transported to an imagined soundscape that is new and unfamiliar for Japanese instruments, while phoenix (2009) draws the listener into the magical world of a mythical creature. 人は旅することで物の見方が変わってしまうことに、私は常々興味を惹かれている。では、作曲の過程で「場所」は、どのようにして作品へと反映されるのであろうか?本ディスクでは二つの協奏曲で、その問いを追求してみた。 「二十絃箏協奏曲第一番:山々の精霊」(2008)は、山々に囲まれた小さな地域、長野県佐久市を音楽で描写する試みである。 「尺八協奏曲第一番:南の風」(2008)は7月の凍てつくオーストラリアで作曲された。激しい冬風が吹き荒れ、創作中に家が揺れるほどであった。収録中の残りの作品については、場所の影響は微妙で、曖昧に捉えられている。「光と花を散らす」 (2011) では、皇子・融が次第に狂おしい美の世界に囚われ、溺れゆく様を描くことで、聴き手が平安時代へとタイムスリップするよう試みた。 「空の果てへ」 (2005) においては、邦楽器にとって異質で、かつ新鮮な響きを要求することで、演奏者たちを、心に思い描かれた音風景へ送り込もうとした。一方、「不死鳥」 (2009) を聴けば、神話上の生き物が住む、幻想的な世界へと誘われるであろう。 I hope you allow the works on this compact disc to transport you to new places, both real and imagined. このディスクに収められている作品が、現実、あるいは想像上の、未知の世界へ旅する手引きとなることを、切に願ってやまない。
Marty Regan マーティン・リーガン
Tokyo, Japan 東京、日本
July 2013 2013年7月
Flowers Birds Wind Moon CD
Available from Duo Yumeno, amazon, and other vendors.

Flowers, Birds,
Wind, Moon
花鳥風月 (2015)

Notes from the Composer 作曲家より

In 2009, I was approached by Duo YUMENO and asked if I would be interested in composing a suite of duets over the course of four years for koto and violoncello based on the Japanese aesthetic concept of 花鳥風月/Ka-chō-fū-getsu/Flowers-Birds-Wind-Moon, four core images of nature that recur throughout Japanese literature and the arts. 2009年、私はDuo YUMENO 夢乃から、日本の自然観を表し、文学や芸術の題材とされてきた「花鳥風月」をテーマに、4年間かけて箏とチェロのための組曲を作曲してくれないか、と依頼を受けました。 Since 2000, I have cultivated a deep relationship with the musical culture of Japan. My compositional work since then has been focused on expanding and developing the repertoire of contemporary music for traditional Japanese instruments and creating musical works that explore cross-cultural exchange. When Yōko and Hikaru approached me with the idea for this project therefore, I accepted their proposition without hesitation. In all four of these works, I attempt to evoke a hybrid musical soundscape where imagined boundaries between the “East” and “West” become blurred and transcended while seamlessly blending the koto and violoncello so that become one harmonious musical voice. References to traditional Japanese music, while still present in to some extent largely due to the presence of the koto, have receded away from the surface to make way for a more fertile, multidimensional soundscape. 2000年以来、私は日本において邦楽文化と深い関わりを持つことになり、その後、邦楽器のための現代曲、そして音楽における文化交流を目指す作品の作曲とレパートリーの開拓に専念するようになりました。 そのようなこともあり、木村さんと玉木さんからこのプロジェクトの概要を聞かされたとき、躊躇することなく引き受けました。 本CDに収められた4曲全てにおいては、箏とチェロの音色を自然にブレンドし、調和したハーモニーを奏でるよう、 そして既成観念的な「東」と「西」の境目があやふやになり、新しい音世界が生みだされるよう試みました。 箏の音色を使用することにより、日本音楽の影響は感じさせずにはいられませんが、豊かな多文化的な音楽を目指していますので、表面においてはその影響は希薄になりました。 In an attempt to unify these four distinct works as a suite, I took advantage of the structural concept of cyclic form. Although there are not any commonly shared musical motives per say, each piece is constructed in a large scale ABA1 form and contain similar kinds of musical gestures and textures. 4つの作品を組曲としての一体感を出すために、曲間で使用される共通のモチーフは作りませんでしたが、全ての曲で循環形式(ABA1)を用い、似通った音楽的な動きや質感で構成させるようにしました。 それぞれの曲にはっきりとした性格を持たせましたが、全ての曲に共通する一つの要素があります。 それは、木村さんと玉木さんに深く広く表現できるような素材を与えられるよう、そしてふたりが音楽的な対話に入り込めるように、作曲に努めたことです。 While each of these works have a distinctive character, there is one unifying element that truly binds them together. Each of them was composed with the intention of giving Yōko and Hikaru a ruminative, expansive palette to express themselves and engage in a poetic dialogue with each other. I am truly grateful for being given a precious opportunity to compose for these two incredibly gifted musicians, and hope that this marks the beginning of a lifetime of friendship and collaboration. 才能溢れるこのふたりの音楽家に、今回の貴重な機会をいただいたことに感謝しています。そして、この機会が末長い友情とコラボレーションのきっかけとなることを願っております。

Splash of Indigo (2016)

A Few Words from the Composer 作曲家からの一言

I have always been fascinated with the relationship between life experiences and artistic expression. If a writer, artist, or composer experiences a cathartic moment when doing something significant like cycling through the Netherlands when the tulips are in full bloom or witnessing an architectural masterpiece like the Pantheon in Rome, how are those experiences manifested when they begin their next work? For writers and visual artists, it seems to me that the relationship is often quite direct. For example, a writer could attempt in prose to capture the details of a particular scene or space, while an artist could be inspired to render the scene realistically or perhaps more abstractly in a painting. In either case, one could argue that the resultant work was directly inspired by the experience. For a composer however, this relationship is a bit more slippery. With few exceptions, I have rarely conceived of a work or been inspired to compose a melody simply upon viewing an extraordinary sight. And yet, as I read through the program notes I have drafted for the works contained on this recording, I cannot help but notice that I have used the word “inspire” over and over again.

For me, musical “inspiration” often involves finding myself in a new and unfamiliar environments and allowing myself to be stimulated by the experiences that await me. In the case of Splash of Indigo (2014), the title track for this compact disc, this involved immersing myself in an activity that involved using my hands and working intensively with indigo dye and various fabrics over an extended period of time. Through a slight shift in perspective, I found “inspiration” in the activity and began to conceive of a work that would bring together several facets of my musical voice and experience; my identity as a Western-trained American composer, elements of Japanese folk music, and what I would come to learn in a composition intensive based on the pedagogical practices of Nadia Boulanger taken in Paris and as a result, a renewed love for French Impressionistic music. For Riding through Misty Clouds (2012), I observed cloud formations that slowly morphed before my eyes from the window of a plane and attempted to musically depict these subtle changes. Runaway Train (2005) is an example of how musical horizons can be broadened when a composer is exposed to a new and unfamiliar musical culture. In this case, the resultant melodic line of interlocked parts that characterize Balinese gamelan suggested a certain way to approach writing for the piano. Sometimes musical inspiration can take the form of responding to a specific historical event. A poignant example of this is Two Movements for Violin and Piano (2005), my personal response to 9-11. Since New York is my hometown, the emotions I felt witnessing this horrific act and the needless suffering of innocent people left an indelible mark on my consciousness. At the time I felt the need to express these complicated emotions in a deeply anguished work. Over the years, poetry has also been an important source of inspiration for me. Words have a certain power of suggestion that often call out for a musical setting. When I was introduced to the poetry of Tanikawa Shuntarō in 1997 it opened up a completely new door for me. I always had an affinity for poetry, but never imagined that I would find poems in the Japanese language that I would be able to understand, never mind respond to musically. Over the course of five years from 1998-2002 I set three of his poems to music in each of the three places I lived during this time period; “Kiss" was composed in Tokyo. “Koro, koro” was composed in Honolulu, Hawaiʻi, and “Haru" was composed in Riverside, California. Finally, in my orchestral work Overdrive (2005), I attempt to inspire joy and exuberance in my listeners by taking them on a fantastic musical journey.

This album is my first release featuring my works for Western orchestral instruments and voice, representing a cross-section of my music over an eighteen-year period. I hope that you find something in these works that inspires you to ponder, reflect, or even dream.


Marty Regan
Cambridge, England
June 2016
lost-mountains-quiet-valleys - CD

Purchase CD from my store

Lost Mountains, Quiet Valleys 深山、静寂な渓谷 (2020)

A Few Words from the Composer 作曲家からの一言

During autumn 2013 I made a spontaneous decision that would come to have far-reaching implications throughout my life. It was a particularly long summer in Southeast Texas that year, and even in mid-October temperatures continued to soar into the 90s. So, I resolved to take a weekend trip somewhere in the United States where I could enjoy cooler temperatures and crisp autumn foliage. Searching “Spectacular places across the USA for autumn foliage” turned up a recommendation for the Enchanted Circle Scenic Byway near Taos, New Mexico. I promptly bought a plane ticket to Albuquerque and made my way to the “Land of Enchantment” during the third weekend in October.

What spectacular scenery was awaiting me in Taos! The cottonwoods were in full bloom in blazing yellows, and the crisp, earthy scent and cool, refreshing winds left a lasting first impression. Taos is a well-known mecca for art and I enjoyed exploring the downtown galleries. I stopped by Stephen Kilborn’s pottery gallery off the plaza, and we engaged in delightful conversation. He asked me what I did for a living, and when I mentioned that I am a composer, he said, “Well then, you must be a Helene Wurlitzer Foundation Fellow.” After confessing I had never heard of the Helene Wurlitzer Foundation, and was simply visiting Taos to enjoy the autumn foliage, I learned that the Foundation, founded in 1954 and one of the oldest artist residency programs in the country, provides resources for painters, poets, sculptors, writers, composers, photographers and filmmakers to pursue creative endeavors. Wishing to spend an extended period of time in this magical place, I applied for an artist residency and was thrilled to receive notification that I was selected for a 10-week residency in summer 2015. I spent most of my summer in Taos that year, and my days were happily filled with ample time for composing, art-making, hiking, meditating, attending exhibitions and concerts, and getting to know the locals. The sweet aroma of sagebrush filled the air during my hikes in the surrounding mountains, and from various peaks in the area I gazed upon the desert stretching infinitely to the horizon and basked in the quietude. The resulting work inspired by these experiences, Lost Mountains, Quiet Valleys (2015), is the title track of this compact disc, the fourth in a series dedicated to my selected works for Japanese instruments.

I find that music composition is a poetic way to critically engage with the world and document my experiences while developing a life-affirming sensitivity to the changes in my life and society at large. It also serves as tool to connect with others, both in the sense of getting to know people who are interested in my creative work and share common interests, as well as opening up doors to forge life-long bonds of friendships with performers, choreographers, directors, actors, librettists, dancers, visual artists and others involved in the creative arts with whom I have opportunities to collaborate.

Each of the works featured on this recording reflect these sentiments in various ways. Withering Chrysanthemum (2016) was inspired by a year-long course in Chinese brush painting that I took at the Kaetsu Centre in Cambridge, England, while Still (2016) is a musical response to three minutes of absolute silence and stillness I observed while standing in Gare du Nord station to pay homage to the innocent victims of the terror attacks in Paris in November 2015. The remaining works on this album were all commissioned by friends and colleagues. Both Silent Cry of a Heron (2016) and Silence (2015) are based on principles of simplicity and economy of gesture found in Japanese aesthetics and are representative of my recent interest in using an absolute minimum number of compositional “sound cues” in my work. You Left Me, Sweet, Two Legacies (2015) and Send Off at Yellow Crane Tower (2014) were both commissioned by long-time collaborators Duo YUMENO, and reflect a continuing effort to seek a compositional language that transcends the boundaries between Japanese and European classical music traditions.

As I listened to these works as a totality in the final phases of audio production, I could not help but notice that they are more austere and contemplative than those featured on previous recordings of mine and could offer an opportunity for listeners to consider the importance of silence and stillness in our lives. I have returned to Taos most summers since my 2015 residency to pursue creative endeavors on my own, and have developed a solid network of friends and have enjoyed both artistic and outdoor activities. Taos always offers the time and space I need to recharge and reconnect. Similarly, I sincerely hope you allow the works on this recording to transport you to a place of introspection, peace, and quietude.

Marty Regan

Putney, VT
December 2020


CD: Asia Ensemble

Asia Ensemble (2004)

Yui Records: YUCD0001/R-0490841
  • 10.
    • shakuhachi尺八: Seizan Sakata坂田誠山
    • 21-string koto20絃箏: Reiko Kimura木村玲子
    • pipa中国琵琶・ピパ: Yang Jingシズカ楊靜
    • large sanxian大三弦: Fei Jian Rong費堅蓉
    • Mongolian spike fiddle馬頭琴: Ayush Bat-Erdeneアヨーシ・バトエルデネ

The compositions on this CD are by various composers.

CD: WILDFIRE

Tetsuya Nozawa Vol.2 : 野澤徹也 2 : WILDFIRE (2005)

Sion Records: SCD009
  • 6.
    • shamisen三味線: Tetsuya Nozawa野澤徹也
    • koto (I)(I): Chiaki Endō遠藤千晶
    • koto (II)(II): Sahoko Nozawa野澤佐保子
    • bass koto17絃箏: Noriko Matsuzaka松坂典子

The compositions on this CD are by various composers. The CD is named after one of the pieces “wildfire” which is composed by Marty Regan.

The compositions on this CD are by Minoru Miki, Yōko Satō​, Ichirō Seki, Marty Regan and Migaku Kitsukawa and together form the music for the Opera “Hagaromo” for soprano, baritone and Japanese traditional ensemble. This opera follows a Japanese Noh play from the 8th century called Hagoromo.

[more info on Aura-J website]

CD: Silent Letters, Secret Pens

Silent Letters, Secret Pens (2006)

This is a CD of pieces by various composers performed by Jeff Cairns and Izumi Fujikawa. The piece “Song Poem of the Eastern Clouds” is composed by Marty Regan and can also be found on Marty’s CD “Forest Whispers”.

CD: Nozawa 3 : Shamisen concerto

Tetsuya Nozawa 3 : Shamisen Concerto 野澤徹也 3 - 三味線協奏曲 (2006)

Sion Records: SCD012

The compositions on this CD are by various composers. “Light of the Rainbow” is also available on the CD “Shamisen Works by Marty Regan: Performed by Tetsuya Nozawa (2014)”.

CD: Dragoneyes

dragoneyes (2007)

Tokyo CMC: TCMC-061105
  • 2.
    • shakuhachi尺八: Seizan Sakata坂田誠山
    • shamisen三味線: Tetsuya Nozawa野澤徹也
    • 21-string koto20絃箏: Erina Matsumura松村エリナ

The compositions on this CD are by various composers. The CD is named after one of the pieces “dragoneyes” which is composed by Marty Regan. This piece is also available on the CD “Magic Mirror” along with other works by Marty Regan.

Message CD

Tetsuya Nozawa野澤徹也 : message (2007)

Sion Records: SCD013-15

The compositions on this 3CD set are by various composers:

Kyorai 去来 (Seiho Kineya) (杵屋正邦 作曲)
Honjū 奔手 (Minoru Miki) (三木稔 作曲)
La・La‐La‐La・La La・La‐La‐La・La (Shigeaki Saegusa) (三枝成彰 作曲)
In The Beginning はじめのうた (Shin-Ichirō Ikebe) (池辺晋一郎 作曲)
Tamakatsura 玉桂 (Katsutoshi Nagasawa) (長沢勝俊 作曲)
Shō (Tadao Sawai) (沢井忠夫 作曲)
Utage (Yutaka Makino) (牧野由多可 作曲)
Yuzuriha ゆずり (Hozan Yamamoto) (木山本邦山 作曲)
Ten (Kurōdo Mōri) (毛利蔵人 作曲)
Suite for Shamisen 組曲 (Lou Harrison) (Lou Harrison 作曲)
Lake Air Mystique 湖面の妖像 (Yoshihiro Kanno) (菅野由弘 作曲)
Labyrinth 迷宮 (Hiroki Tamaki) (玉木宏樹 作曲)
rhythm analysis rhythm analysis (Ryūichorō Oka) (岡隆一郎 作曲)
Tsurezureinaru Tatakai つれづれなる戦い (Masanaga Matsuoka) (松岡政長 作曲)
(Isamu Kannai) (金井勇 作曲)
Tataghata・Vhailorcyana Tataghata・Vhailorcyana (Hikari Kiyama) (木山光 作曲)
Passage パッセ-ジ (Shuko Mizuno) (水野修孝 作曲)
Native Wind Native Wind (Makiyo Mimura) (三村磨紀予 作曲)
The Road The Road (Yōko Satō) (佐藤容子 作曲)
Over the past decade, Tetsuya Nozawa has become a maverick of new music for the shamisen, commissioning over 70 new works from living composers–both Japanese and non-Japanese–and premiering over 120 works. A three-disc set of 20 works for solo shamisen, 8 pieces on this disc are commissions from many of the composers that Mr. Nozawa has collaborated with over the past decade. Highlights of the set include Minoru Miki’s Honjū, Lou Harrison’s Suite for Shamisen, Yōko Satō’s The Road, and my own Maqam / مقام‎ (2005), among others. 過去10年以上にわたり、野澤氏は、三味線のための新しい音楽を孤高に追求し、70曲以上の、今を生きる日本及び海外の作曲家に委嘱し、120曲以上の曲を初演してきた。12曲は現代作品の名曲、8曲は野澤自身が委嘱した作品。1960年代から現在までの三味線用に書かれた楽曲が入っているこの3枚組CDは、まさに三味線の世界の今を映し出す、聴覚におけるスナップ写真である。自作品のマカーム(2005)が入っています。
CD: Shadows of the Moon

Shadows of the Moon 月影幻想曲 (2010)

24 Records: TFRC-1001
01.心月(古典本曲) ~尺八独奏~
03.鹿之遠音(古典本曲) ~尺八二重奏~
04.Eccentric Bird (三村磨紀予作曲)~尺八・三味線~二重奏~
05.ソネット(三木稔作曲)~尺八三重奏~
06.SHADOWS(佐藤容子作曲/Yōko Satō)~尺八・三味線~二重奏~
07.詩曲二番(松村禎三作曲)~尺八独奏~

The compositions on this CD are by various composers. The CD is named after one of the pieces “Shadows of the Moon” which is composed by Marty Regan. This piece is also available on the CD “Shamisen Works by Marty Regan : Performed by Tetsuya Nozawa” along with other works by Marty Regan.

CD: Nozawa 6 - tsuki, sayu

Tetsuya Nozawa Vol.6 - Tsuki, Sayu 野澤徹也 6 - 月、冴ゆ (2010)

Kokoro Records: KKR002

The compositions on this CD are by various composers.

The compositions on this CD are by various composers.

CD: Erina Matsumura and the Momo Ensemble -- Love

Erina Matsuzaka and the Momo Ensemble -- Love 愛~すべてのものへの感謝と愛を込めて/松村エリナと桃組 (2011)

Tokyo CMC: CMCA1-2011

The compositions on this CD are by various composers.

CD: Fine Music, Vol.1

Fine Music, Vol.1 (2011)

  • 3.
    • shamisen三味線: Tetsuya Nozawa野澤徹也
    • ko-tsuzumi小鼓: Kaho Tōsha藤舎花帆

The compositions on this CD are by various composers.

CD: Taketori Monogatari

Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo Cutter) 竹取物語 (2011)

CD: Den3

Den3 (2012)

  • 7.
    • shakuhachi尺八: Shōzan Tanabe田辺頌山
    • shamisen三味線: Miki Maruta丸田美紀
    • bass koto17絃箏: Atsuko Kida木田敦子

A variety of composers are played on this disk by trio “Den3”. Marty’s piece Summer Dances is also available on the CD Voyage.

CD: International Shakuhachi Concert 1

International Shakuhachi Concert (CD set #1, Disc 4) (2012)

(private distribution)

Disc 4 of the International Shakuhachi Concert CD Set #1 held in 2012 in Kyoto for the 2012 World Shakuhachi Festival. [These tracks are probably live recordings from one of the concerts. - webmaster] These works by Marty Regan can be found on other more accessible discs.

Blurred Boundaries CD

Blurred Boundaries (2016)

1. Sorrow Song and Jubilee (Libby Larsen)
2. Plantation Melodies (Henry Thacker Burleigh)
3. Folksongs in Counterpoint (Florence Beatrice Price)
4. Thracian Airs of Besime Sultan (Erberk Eryılmaz)
5. Japanese Folk Songs (Hajime Komatsu)

  • 6.
    • violin (I)ヴァイオリン(I): Matthew Detrick
    • violin (II)ヴァイオリン(II): Anabel Ramirez
    • violaヴィオラ: Whitney Bullock
    • violoncelloチェロ: Matthew Dudzik

Apollo Chamber Players’ present their latest Navona release BLURRED BOUNDARIES, featuring commissions from veteran composers Libby Larsen and Marty Regan, as well as from the winner of Apollo’s inaugural International Commissioning Contest, Erberk Eryılmaz. These three commissions mark the beginning of 20x2020, Apollo’s initiative to commission 20 new folk music-inspired works by the end of the decade. Each of these composers explores culturally-specific musical traditions and presents folk material in ways that are engaging, unique, and revelatory. (Navona Records)

Voices of Earth and Air Vol IV CD

Voices of Earth and Air Vol IV : Works for Chorus (2022)

11. Alleluia (Marty Regan)

  • 11.
    • SATB choirSATB 合唱: Kühn Choir of Prague (Kühnův smíšený sbor) conducted by Lenka Navrátilová
©2025 THE MUSIC OF MARTY REGAN. ALL RIGHTS RESERVED.

Forest Whispers... 森が囁いて... (2010)

Magic Mirror 魔鏡 (2012)

Voyage (2013)

Shamisen Works by Marty Regan :
Performed by Tetsuya Nozawa
野澤徹也による
マーティン・リーガン
三味線作品集
(2014)

Scattering Light,
Scattering Flowers
光を花と散らす (2014)

Flowers, Birds,
Wind, Moon
花鳥風月 (2015)

Splash of Indigo (2016)

Lost Mountains, Quiet Valleys 深山、静寂な渓谷 (2020)

Asia Ensemble (2004)

Tetsuya Nozawa Vol.2 : 野澤徹也 2 : WILDFIRE (2005)

Hagoromo 羽衣 (2005)

Silent Letters, Secret Pens (2006)

Tetsuya Nozawa 3 : Shamisen Concerto 野澤徹也 3 - 三味線協奏曲 (2006)

dragoneyes (2007)

Tetsuya Nozawa野澤徹也 : message (2007)

Shadows of the Moon 月影幻想曲 (2010)

Tetsuya Nozawa Vol.6 - Tsuki, Sayu 野澤徹也 6 - 月、冴ゆ (2010)

Izumi Fujikawa : World Premieres of Koto Works: Vol.1 箏による新作初演I/藤川いずみ (2011)

Erina Matsuzaka and the Momo Ensemble -- Love 愛~すべてのものへの感謝と愛を込めて/松村エリナと桃組 (2011)

Fine Music, Vol.1 (2011)

Taketori Monogatari (The Tale of the Bamboo Cutter) 竹取物語 (2011)

Den3 (2012)

International Shakuhachi Concert (CD set #1, Disc 4) (2012)

Blurred Boundaries (2016)

Voices of Earth and Air Vol IV : Works for Chorus (2022)